ПРОЄКТИ ЖЕСТОВОЮ МОВОЮ
Подивитися фільм оригінальною іспанською, щоби насолодитися пристрасними голосами улюблених акторів. Зупинитися на універсальному перекладі з субтитрами та підтягнути англійську. Або розслабитися стрічкою в українському дубляжі. У якому форматі подивитися кіно ми зазвичай обираємо самі. Під настрій чи для навчання – головне, що цей вибір є. Людям з порушеннями слуху варіантів лишається набагато менше. Насправді, найчастіше всього один і не найкращий – це субтитри. Але, на жаль, текст не передає інтонації та часто пропускає нюанси мовлення. Ще один важливий момент, чому субтритри не є заміною жестовій мові: люди, які мають порушення[…Читати далі…]
Читати далі